"takeaway"和"takeout"这两个词在中文中都可以翻译为“外卖”,但它们在用法和含义上略有不同:
1. takeaway(外卖店):
通常指的是一种服务,顾客可以在这个地方点餐,然后自己到店取走。
这个词也可以指代提供这种服务的店铺本身,即“外卖店”。
例如:"I'll go to the Chinese takeaway for dinner."(我今晚要去中餐馆买外卖。)
2. takeout(外卖服务):
指的是一种服务,顾客在餐馆点餐后,餐馆会将食物打包好,顾客可以带走食用。
这个词更侧重于食物的打包和带走过程。
例如:"I ordered some sushi for takeout."(我点了一些寿司外卖。)
总结:
如果强调的是提供外卖服务的店铺,通常用“takeaway”。
如果强调的是食物的打包和带走过程,通常用“takeout”。
在具体使用时,根据上下文和需要表达的意思来选择合适的词。
发表回复
评论列表(0条)