"Deliver"和"convey"这两个词在中文中都可以翻译为“传递”、“传达”或“运送”,但它们在使用场景和侧重点上有所区别:
1. Deliver:
主要指“交付”、“递送”实物,比如送快递、交付报告等。
还可以指“发表”、“表达”某种信息或观点,比如演讲、演讲时传达信息。
强调的是结果和完成,意味着成功地传递或递送。
例如:
The postman delivered the package to my door.(邮递员把包裹送到了我家门口。)
He delivered a powerful speech at the conference.(他在会议上发表了一篇有力的演讲。)
2. Convey:
通常指“传达”、“传递”信息、感情、思想等抽象概念。
可以指通过文字、语言、表情等方式传递信息。
强调的是传递的过程,意味着信息从一方传递到另一方。
例如:
The letter conveyed his gratitude.(这封信传达了他的感激之情。)
Her smile conveyed her happiness.(她的微笑传达了她的快乐。)
总结来说,“deliver”更侧重于实际的交付和完成,而“convey”则更侧重于传递信息或情感的过程。在使用时,可以根据具体情境选择合适的词汇。
发表回复
评论列表(0条)