文言文中笼字的用法有哪些

在文言文中,“笼”字有多种用法,以下是一些常见的用法:

文言文中笼字的用法有哪些

1. 名词,笼子,罩子:

用竹篾、竹条等编成的盛物器具。

《孟子·梁惠王上》:“吾欲观于夫子之室,而夫子以吾为笼也。”

2. 动词,用笼子装:

用笼子装载或包围。

《庄子·逍遥游》:“吾闻之,善为士者不立危墙之下,吾是以笼之。”

3. 形容词,笼统的,概括的:

表示不具体,概括性的。

《史记·太史公自序》:“夫学者载籍,犹草木之有根叶,故其传也,或为笼统,或为枝叶。”

4. 副词,总括,概括:

表示概括地、总括地。

《史记·陈涉世家》:“吾闻之,智者千虑,必有一失;愚者千虑,必有一得。是以吾笼而论之。”

5. 动词,笼罩,覆盖:

表示覆盖、遮蔽。

《诗经·小雅·鹿鸣》:“呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。承筐是将,人之好我,示我周行。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。承筐是将,人之好我,示我周行。人之好我,示我周行。”

6. 名词,指某种范围或领域:

表示某种范围或领域。

《左传·僖公二十五年》:“吾闻之,善为国者,不以私害公,不以小害大,不以众害寡,不以弱害强。是以吾笼而论之。”

这些用法在不同的语境中可能会有所变化,需要结合具体句子来理解。

版权声明

1 本文地址:http://www.zuoseoyh.com/5sa9178v.html 转载请注明出处。
2 本站内容除左左网签约编辑原创以外,部分来源网络由互联网用户自发投稿及AIGC生成仅供学习参考。
3 文章观点仅代表原作者本人不代表本站立场,并不完全代表本站赞同其观点和对其真实性负责。
4 文章版权归原作者所有,部分转载文章仅为传播更多信息服务用户,如信息标记有误请联系管理员。
5 本站禁止以任何方式发布转载违法违规相关信息,如发现本站有涉嫌侵权/违规及任何不妥内容,请第一时间联系我们申诉反馈,经核实立即修正或删除。


本站仅提供信息存储空间服务,部分内容不拥有所有权,不承担相关法律责任。
上一篇 2025年04月13日
下一篇 2025年04月13日

读者热评推荐

  • 医科大学跨省好就业吗

    医科大学跨省就业的情况取决于多个因素,以下是一些关键点: 1. 专业实力与认可度:如果你就读的医科大学专业实力强,且在就业市场上认可度高,那么跨省就业通常不会有太大问题。这类专业包括但不限于临床医学、口腔医学、护理学等。 2. 地区差异:不同地区的医疗资源分配、就

    2025-04-13 10:17
    0 0
  • 北京开放大学是公办学校吗

    是的,北京开放大学是公办学校。它是中国教育部直属的开放大学,主要负责成人高等教育和继续教育工作。北京开放大学的前身是成立于1960年的北京电视大学,后经过多次更名和改革,于2012年正式更名为北京开放大学。作为一所公立大学,它提供学历教育和非学历教育,致力于服务社

    2025-04-13 01:24
    0 0
  • 启动会主持词开场白和结束语

    开场白: 尊敬的各位领导、亲爱的同事们,大家上午好! 在这阳光明媚、充满希望的日子里,我们欢聚一堂,共同见证一个崭新项目的启动。请允许我代表组织者,向各位的到来表示最热烈的欢迎和衷心的感谢! 今天,我们不仅迎来了新的开始,更承载着大家的期待与梦想。在这里,我

    2025-04-09 14:00
    0 0
  • 男生初中毕业以后学个什么技术好

    初中毕业后选择学习一门技术,可以帮助你更快地进入职场,提升就业竞争力。以下是一些建议,你可以根据自己的兴趣和职业规划来选择: 1. 计算机技术:随着信息化时代的到来,计算机技术人才需求量大。你可以学习编程、网络技术、平面设计等。 2. 机械加工:机械行业是国民经济

    2025-04-17 00:34
    0 0
  • 成都大学文科王牌专业

    成都大学是四川省内较为知名的高等学府之一,其文科类专业在省内外也有一定的知名度。以下是一些成都大学较为突出的文科王牌专业: 1. 汉语言文学:成都大学汉语言文学专业历史悠久,师资力量雄厚,在省内外享有较高的声誉。 2. 历史学:成都大学历史学专业注重历史研究,特别

    2025-04-09 08:02
    0 0
  • 有装配式建筑专利技术体系,示范基地和示范项目,想找一个外包销售团队,有没有经验丰富的团队推荐

    在寻找外包销售团队时,以下是一些步骤和建议,帮助您找到经验丰富的团队: 1. 明确需求: 确定您的具体需求,例如销售团队的规模、所需的专业技能、期望的销售目标等。 2. 行业研究: 研究装配式建筑行业的销售团队,了解他们的成功案例和客户评价。 3. 网络搜索: 利用互联

    2025-03-29 10:16
    5 0

发表回复

8206

评论列表(0条)

    暂无评论