“看山不是山”常见的英文表述有:\Seeing a mountain is not just seeing a mountain\ 或者 \To look at a mountain is not to merely see a mountain\ 。
在翻译时,“看”可以用“see”或者“look at”,“不是”可以用“is not”或者“is not just”来强调不仅仅是。“山”就是“mountain”。
例如,如果是在特定的哲学或文学讨论中,可能会有更具文采和深度的翻译,比如:\The perception of a mountain transcends its physical appearance\ (对山的感知超越了其物理表象) 。但对于一般的交流和表达,上述常见的翻译已经能够较为准确地传达“看山不是山”的基本含义。
发表回复
评论列表(0条)