“使人流连忘返”常见的英语表述有:“be enchanting and leave one reluctant to leave” 、“be so charming as to make one forget to leave” 、“be so fascinating that one lingers on with no thought of leaving” 。
例如:The beautiful scenery here is enchanting and leaves one reluctant to leave.(这里美丽的风景使人流连忘返。)
其中,
“enchanting” 意为“迷人的;令人陶醉的” ,“reluctant to leave” 表示“不情愿离开” ;“charming” 指“迷人的;有魅力的” ,“forget to leave” 即“忘记离开” ;“fascinating” 意思是“极有吸引力的;迷人的” ,“linger on” 有“逗留;徘徊”之意。
中国人民大学中法学院(China Europe International Business School,简称CEIBS)是中国人民大学与欧洲商学院(INSEAD)合作成立的,是中国内地唯一一所获得欧洲管理发展基金会(EFMD)认证的商学院。该学院在金融专业方面享有较高的声誉。 以下是人大中法学院金融专业的一些
发表回复
评论列表(0条)