“若即若离”常见的英语表达有:“be neither friendly nor aloof” 、“keep somebody at arm's length” 、“hold somebody at an arm's length” 。
例如:“他们之间的关系若即若离。”可以翻译为 “The relationship between them is neither friendly nor aloof.”
“keep somebody at arm's length”这个短语形象地表达了与某人保持一定距离,不亲近也不疏远的意思,如:“她总是和别人若即若离。” “She always keeps others at arm's length.”
“hold somebody at an arm's length”也有类似的含义,比如:“他对我若即若离。” “He holds me at an arm's length.”
发表回复
评论列表(0条)