“满载而归”常见的英语表述有:“return fully loaded” 、“come back with a full load” 、“come home loaded with spoils” 。
以下是对这些表述的解释:
“return fully loaded” 中,“return” 表示“返回、归来”,“fully” 意思是“完全地、充分地”,“loaded” 有“装载、装满”的意思,整体意思就是“完全装满地归来”,即“满载而归”。
“come back with a full load” ,“come back” 是“回来”,“with” 表示“带有、具有”,“a full load” 是“满满的装载”,合起来就是“带着满满的装载回来”,也就是“满载而归”。
“come home loaded with spoils” ,“come home” 是“回家”,“loaded with spoils” 表示“装满了战利品”,可理解为“带着满满的收获回家”,也能表达“满载而归”的意思。
在具体使用时,可以根据语境和表达需要选择合适的短语。
发表回复
评论列表(0条)